抄一篇文章叫抄 抄多篇文章綜合叫研究

發表:2003-01-17 18:36
手機版 简体 打賞 0個留言 列印 特大

最近在查閱有關無單元法的資料,國內外都有相關的研究,奇怪的是我們就是比人家晚一兩年。對比文章內容得出結論,我們的研究人員就不研究。他們只是真版照抄,現在不寫出來,難出心頭之氣,我為我們的教授的所作所為實在感到丟人。他們拿著抄來的文章得到國家這樣那樣資金的支助,有時候這些文章都不是自己寫,只是讓研究生翻譯,簽上自己的名字,他們的作用就是改一改標點符號和校對一下錯別字。他們拿的是教育 科最高的工資、享受國家特殊津貼,對別人的成果進行鑑定,對別人的前途進行投票,吃著別人的勞動成果。這種腐敗比其它腐敗更可恨。

如果大家不信,我隨便拿幾篇文章你可以對照對照,前言、公式、算例、有的連結果、圖表都一樣,沒有一點自己的東西,比人家原文可能還少一些具體的推導。所不同的是語言的差別。

《力學進展》第30卷第一期,「固體力學的無網格法」一文,是國家自然科學基金資助和外文一篇綜述一樣,比人家的內容少一些。如果是譯文也究算了,這可是自然科學基 金資助的。是2000年。外文文章是96年的。你們可以對照一下。《Computer methods in applied mechanics and engineeging》139(1996)3-47,篇名是 Meshless methods:An overview and recent development

《力學學報》第32卷第3期2000年5月「平面裂紋問題的h,p,hp型自適應無網格方法的研 究」同下一篇文章: 《Computer methods in applied mechanics and engineering》139
(1996)237-262 An h-p adaptive method using clouds,一模一樣,包括候驗誤差估計都是一樣。

記得上本科的時候一位年輕老師說過:「抄一篇文章叫抄,抄多篇文章綜合叫研究,研究的基礎上有自己的東西叫創新」我不知道變了一下語言,內容一樣叫不叫抄襲,但是我知道這決不是研究。如果是翻譯,就應該說是譯文,為什麼要在文章中還要寫「提出什麼什麼」,可能在一些獲獎會獲個國內首創之類的獎品榮譽什麼的,靠這評職稱,要房子。問過一些師兄,其實有些老師、教授根本就不查閱國際文獻,全是研究生所寫,有些老師連學生寫的文章看都看不懂,學生怎麼寫怎麼來。有位師兄到MIT了,說畢業論文中一大堆數據都是根據文獻湊的,論文還是優秀。他快走的時候說這些話的。怪不得一些同學死命出國,跟著這種老師有什麼意思。當然,有的確確實實是在作學問的,真可惜,很少。


短网址: 版權所有,任何形式轉載需本站授權許可。 嚴禁建立鏡像網站。



【誠徵榮譽會員】溪流能夠匯成大海,小善可以成就大愛。我們向全球華人誠意徵集萬名榮譽會員:每位榮譽會員每年只需支付一份訂閱費用,成為《看中國》網站的榮譽會員,就可以助力我們突破審查與封鎖,向至少10000位中國大陸同胞奉上獨立真實的關鍵資訊, 在危難時刻向他們發出預警,救他們於大瘟疫與其它社會危難之中。
榮譽會員

歡迎給您喜歡的作者捐助。您的愛心鼓勵就是對我們媒體的耕耘。 打賞
善举如烛《看中国》与您相约(图)

看完這篇文章您覺得

評論


加入看中國會員

捐助

看中國版權所有 Copyright © 2001 - Kanzhongguo.com All Rights Reserved.

blank
x
我們和我們的合作夥伴在我們的網站上使用Cookie等技術來個性化內容和廣告並分析我們的流量。點擊下方同意在網路上使用此技術。您要使用我們網站服務就需要接受此條款。 詳細隱私條款. 同意