馬克思主義中關鍵詞義的誤譯誤讀

作者:朱健國(深圳) 發表:2007-07-30 20:38
手機版 简体 打賞 0個留言 列印 特大

德國人認為,俄國人和中國人對馬克思主義中一些關鍵詞義有不少誤譯誤讀,這使得一些人借馬克思學說影響人類共生。

據《德國之聲》資深記者史明介紹,典型的例子有兩個。

比如"無產階級",馬克思著作中這一詞的德文原意並非是"沒有財產的人們",而是指"沒有財產佔有權的人們",但財產權有三涵意:一是佔有權,二是支配
權,三是受益權。"沒有財產佔有權的人們",可以通過租賃獲得"支配權",沒有"沒有財產佔有權和支配權的人們",還可以得到"受益權"。如他人擁有的
商鋪,你雖無佔有權和支配權,卻可以通過在其中購買商品而獲得"受益權"。這就說明,"沒有財產佔有權的人們"並非等於"一無所有",他們可以通過"支
配權"和"受益權"而與擁有"財產佔有權的人們"進行利益共享共生。但是一旦翻譯成"無產階級"("沒有財產的人們"),誤導為"無產者在鬥爭中只會失
去鎖鏈",則會迷惑許多不明真相的人與"有財產佔有權的人們"世代為敵,人類世界便會永遠在無休止的嫉妒、怨恨、仇恨中相互專制。

再如"資產階級",馬克思著作中這一詞的德文原意也並非是指"有產階級",而是指與貴族階級相對的"市民階層","市民階層"者含有"有財產佔有權的人
們",但也包括許多"沒有財產佔有權的人們",他們的根本特色只是"非貴族"。"市民階層"組成的"市民社會",是現代民主共生社會的中流砥柱。將馬克
思的"市民階層"誤譯為"資產階級",就誤導人們仇恨資本與"有財產佔有權的人們",而忽視了對"市民社會"的發展建設。沒有制約抗衡解構特權貴族專制
的"市民社會",就不會有真正的民主共生社會。

可以說,一個世紀來世界上許多你死我活的鬥爭悲劇,皆因一些人有意或無意地對馬克思主義中一些關鍵詞義進行了至今不悔改的誤譯誤讀。德國人自從將
"無產階級"和"資產階級"兩詞的馬克思德文本意重新解讀詮釋後,幾十年來沒有發生一起全國性大罷工,德國勞資雙方的關係如今可說世界上最和諧的。

節選自「從德國看香港,無限悲憫
--香港回歸十年大倒退隨感」

(文章僅代表作者個人立場和觀點)

短网址: 版權所有,任何形式轉載需本站授權許可。 嚴禁建立鏡像網站。



【誠徵榮譽會員】溪流能夠匯成大海,小善可以成就大愛。我們向全球華人誠意徵集萬名榮譽會員:每位榮譽會員每年只需支付一份訂閱費用,成為《看中國》網站的榮譽會員,就可以助力我們突破審查與封鎖,向至少10000位中國大陸同胞奉上獨立真實的關鍵資訊, 在危難時刻向他們發出預警,救他們於大瘟疫與其它社會危難之中。
榮譽會員

歡迎給您喜歡的作者捐助。您的愛心鼓勵就是對我們媒體的耕耘。 打賞
善举如烛《看中国》与您相约(图)

看完這篇文章您覺得

評論


加入看中國會員

捐助

看中國版權所有 Copyright © 2001 - Kanzhongguo.com All Rights Reserved.

blank
x
我們和我們的合作夥伴在我們的網站上使用Cookie等技術來個性化內容和廣告並分析我們的流量。點擊下方同意在網路上使用此技術。您要使用我們網站服務就需要接受此條款。 詳細隱私條款. 同意