暢所欲言,各抒己見,理性交流,拒絕謾罵。限350字。

排序
分頁:
  • 看中国网友
    1樓
    我在大陆,没有看过《自由中国》这个电影,但对媒体中老是把这个电影的副标题说成“有勇气相信”很不理解,我感觉这是一个错误的说法,是对英文副标题“the courage to believe”的错误翻译,我没看过电影内容,如果单从这个英文副标题来看,这个副标题应该翻译成“信仰的勇气”,这里的“believe”是信仰的意思,而不是“相信”的意思,如果说成“有勇气相信”,会给人一种莫名其妙的感觉。如果真是“有勇气相信”这样的意思,那说明这不是一个好的标题,因为没有表达出明确的意思,让人不知道有勇气相信什么,所以就会感觉到莫名其妙。这是因为,如果说相信“中国会自由”,这根本不需要什么勇气,人们在心里相信就可以了。希望今后各种媒体在介绍这个电影时把这个说法搞清楚。
    1370755361000 5
    加州网友
    1-1樓
    你好这位朋友,刚开始我也有同样的疑惑。当我看过这部影片之后,我的理解是,这是一部讲中共暴政迫害法轮功学员真相的电影。而以真善忍为行为准则的法轮大法学员,将是中国人未来真正获得自由的希望。

    在西方的人权社会,有很多人是不敢也不愿意触碰中共血腥的镇压真相的。所以,这部片子,告诉了西方世界,中共在阳光下的罪恶。是呼吁西方世界的人们,拿出内心的良知和勇气,来关注法轮功真相,关注中共迫害法轮功的真相。

    这是我的个人理解,供你参考。
    1370758399000
    同感
    1-2樓
    副标题的中文译文确有问题。从一开始就觉得“有勇气相信”的说法很别扭,看了影片大致内容后对此译法仍难以理解。
    1楼的分析详尽,到位,正解也。不论从英文角度还是从影片内容看,译成“信仰的勇气”都是正确的和较好的。学习了。
    希望《看中国》或哪位说得上话的能够转达相关人士提请重视,并促尽快纠正。
    不愿看到仅因这样一个本可避免的小失误给一部好电影带来大影响和瑕疵缺憾。
    1370758584000
    同感
    1-3樓
    还是问一下影片原制作者的本意吧。
    看起来这不是个别人的疑惑,片方有必要针对这个普遍的问题做出说明,加以明确,以利公众更好地理解影片内容和中心意思,让标题的点睛作用真正到位,强化影响力。
    1370794343000
    同感
    1-4樓
    还是问一下影片原制作者的本意吧。
    看起来这不是个别人的疑惑,片方有必要针对这个普遍的问题做出说明,或加以明确,或予以修改,以利公众更好地理解影片内容和中心意思,让标题的点睛作用真正到位,强化影响力。
    1370794993000
  • 天灭中共!!!
    2樓
    傲骨铮铮!凛然祥春!
    向《自由中国》两位主人公曾铮,李祥春致敬!
    1370755872000 1
  • 看中国网友
    3樓
    从魔窟中昂首走出的人能体会到其中付出.
    1370778910000 1
  • 看中国网友
    4樓
    身在大陆怎么能开到这部纪录片? 用自由门,翻墙的效果如下,文字音频还可以,有些磕磕绊绊,视频根本无法播放。翻墙软件开发者加油啊,期待能完全顺畅看视频的软件出现。
    1370828218000 1